Sunday, August 06, 2017

Holocaust Monument Close to Completion, August 6, 2017

I visited the site of Canada's National Holocaust Monument. It rapidly approaches completion. I expect the next time I photograph it will occur after its completion and dedication. I will post those pictures in my blog entitled, Memorials in Ottawa. At this time that blog site photographically documents more than 300 memorials in Ottawa and the surrounding area within fifty kilometers of Ottawa and Gatineau's borders.



NATIONAL HOLOCAUST MONUMENT
MONUMENT NATIONAL DE L'HOLOCAUSTE














Saturday, July 29, 2017

Upper Canada Village Train part 2

I went out this week and stopped at the Aultsville Station, a historical site that is part of the Crysler's Park Marine just West of Upper Canada Village. The Upper Canada Village train runs past there so I have more pictures of it.








Saturday, July 15, 2017

Upper Canada Village Train

While I was photographing the site of the Battle of Crysler's Farm, just west of Upper Canada Village, their miniature tourist train passed by. Well, I had to photograph it, didn't I? Find out more about it on the Upper Canada Village web site.






Sunday, July 09, 2017

Virtual Instrument Paradigm

V.I.P. (Virtual Instrument Paradigm) occupies a place, in Ottawa, on the path just immediately north of and between the Ottawa Courthouse and Ottaw City Hall on Laurier Avenue, East of Elgin Street.


Michael Bussière
V.I.P. (Virtual Instrument Paradigm)
1996

Made up of concrete towers housing speakers and electronic components, V.I.P. is one of the City of Ottawa's earliest computer-based artworks. V.I.P. may generate its own music or emit sound compositions activated by movement on the pathway. Developed by composter and innovator of electronic media Michael Bussière, this interactive installation combines sculptural forms designed and constructed by Mark West with surprising musical arrangements. V.I.P. is an experiment in art that explores the potential of computer music and public performance.

City of Ottawa Art Colletcion


Michael Bussière
V.I.P. (Virtual Instrument Paradigm)
1996

Constitué de tours de béton qui logent des haut-parleurs et des éléments électroniques, V.I.P. est l'une des première œuvres d'art informatique de la Ville d'Ottawa. Activé par les mouvement qui se produisent sur le sentier, l'instrument génère sa propre musique ou des compositions sonore. Conçue par Michael Bussière, compostieur novateur qui utilise volontiers les médias électroniques, cette installation interactive combine des formes sculpturales imaginées et construites par Mark West et de surprenants arrangements musicaux. Il s'agit d'une expérience artistique qui explote le potentiel de la musique informatique et du spectacle public.


Collection d'œuvres d'art de la Ville d'Ottawa
 





Thursday, June 29, 2017

Pindigen Park, June 18, 2017

Recently opened, Pindigen Park occupies the southern side of Sir John A. Macdonald Parkway between Lett Street and Booth Street.







The animal tracks in the concrete are meant to be there.











MINO-BIDMÂDIZIWIN
Ânîn 'mino-bimâdiziwin' ekidômagak kibimâdjiwowoining konima kaye kidandanakîwining? Anishinâbeg win ididowag pimâdizinâniwang mâmawe kagetinâm tidibâkamig. Akî, nibî, nôdin ashidj pemâdizidijig mâmakâdgj nâsâhb mâmawe ke-ondamitâmagak, konima kaye kada-godagizîmagadôn kakina.

Ondaje wâkâhî Anishinâbe tinakîwinan Kitigân Zîbî Anishiâbeg ashidj Mâmîwininiwag Pikwâkanagâning kî-wîdôkodâdiwag kîjenindamiwâdj Kâ-mâmawosingin Wâbandahiwekân. Tâbishkodj ashidisinôn mâmawe kodagan Anishinâbe tinakîwinan.

Sylvia Tennisco kagi mizinbigêtc. Tony Amikons ijinkazo kagi atsokanajin awêsisin. Nijin gwêndok anishnabêk ka kosabidimotc kickitowinni, nitim anichnabêk Pikwâkanagâning ka-pi-odisêwatc.


Living Well
What does "living well" mean in your culture or community? For the Anishinabe First Nations, it means living in harmony with the natural world. The land, water, air and people must be in balance with each other, or the whole will suffer.

This park was developed in collaboration with the local Anishinabe communities of Kitigan Zibi Anishinabeg and the Algonquins of Pikiwàkanagàn. Both communities are part of the greater Anishinabe nation. The illustrations are the work of Sylvia Tennisco. The animal representations are based on work by Tony Amikons. Both are Algonquin visual artists living in the Pikwàkanagàn First Nation community.


Bien vivre
Que signifie « bien vivre » dans votre culture ou votre communauté? Pour les Premières Nations anishinabes, cela signifie vivre en harmonie avec la nature. La terre, l'eau et les gens doivent être en équilibre sinon l'ensemble en souffrira.

Ce parc a été développé en colaboration avec les communautés locales anishinabes de Kitigan Zibi Anishinabeg et les Algonquins de Pikwàkanagàn. Les deux communautés font partie de la grande nationa anishinabe. Les illustrations ont été créées par Sylvia Tennisco. Les représentations animales s'inspirent de l'œuvre de Tony Amikons. Tous deux sont des artistes visuelles angonquins qui vivent dans la communauté de la Première Nation Pikwànagàn.





AKÎ
Ondje Anishinâbe, enenindang akî kâwin eta ogidakamig, asinîn, ashidj netâwigingin, awesînzag mîdjim ondâdizinâniwan, wîyagasî, âbadjitôwinan, anokî âbadjiitôwinan, keshkigwâdegin, pimide ashidj mashkikî.

Land
For the Anishinabe, the notion of land is not limited to earth, rocks and vegetation. "The land" includes the animals who live on it. Along with plants, animals provide food, clothing, tools, weapons, sewing materials, oil and medicine.

La terre
Pour les Anishinabes, la notion de terre ne se limite pas au sol, aux rochers et à la végétation. « La terre » inclut les animaux qui l'habitent. Les animaux, ainsi que les plantes, fournissent de la nourriture, des vêtements, des outils, des armes, du matériel de couture, de l'huile et des médicaments.




NÔDIN
Ondje Anishinâbe, nôdin odinâbadjitôn kanônâdjin kichi manito. Nîbina mâdjîyâpisâweg nôdinông. Ayamiyuewinan mâdjîyâpaten konima kaye, kedinahigadogwen, tâ-âbadad 'patewîhidizowin', konima kaye pînichigan, ondje pemâdizidjig kaye abinâsan.

Air
For the Anishinabe, air is a channel to the Creator. Many ceremonies involve sending smoke into the air. Smoke can transmit prayers or, depending on the type, can be used to "smudge," or purify, people and places.

L'air
Pour les Anishinabes, l'air est un conduit vers le Créateur. De nombreauses cérémonies impliquent la production d'un nuage de fumée dans l'air. Différent types de fumée peuvent tranmettre des prières ou être utilisés pour purifier les gens et les lieux.





PEMÂDIZIDJIG
Misawendindang kidji-mâmawa odamitâmagak akî, nibî, nôdin ashidj pemâdizidjig kichi-ininindâgodine ondje Anishinâbe obimâdiziwin. Kî-bi-ânike-mînidinâniwan eko ayândaso min tasobibôn. Nôngom, weshkinîgidjig Anishinâbeg kikinâmawâg ked-iji-odâpinamiwâdj tibâbâdjigewin apîch kego inanokîwâdj, mâmandosewinan ashidj kâ-ânikeyâdjimonâdegin.

People
The desire for harmony between the land, water, air and people is central to the Anishinabe way of life. It's a concept that has been passed down for thousands of years. Today, Anishinabe youth are taught the value of balance through a combination of practical experience, ceremonies and oral tradition.

Les gens
Le désir d'harmonie entre la terre, l'eau, l'air et les gens est au centre de la vie anishinabe. C'est un concpet qui se transmet depuis des milliers d'années. Aujourd'hui, on enseigne aux jeunes Anishinabes l'importance d'une vie équilibrée à travers une combinaison d'expériences pratiques, de cérémonies et de tradition orale.








NIBÎ
Nibî obimâdjîhigonâgozeg, ogâwag, namegosag, omîdjimimiwâ kaye kîyâbadj Anishinâbeg nôngom. Apîch inâbadak mashkikiwâbo, agwindjinâbo, nibî andawenindâgod ondje Anishinâbe mashkikî.

Water
Water sustains all living creatures. It is home to many fish, includiong pike, walleye and trout, which remains a food source for the Anishinabe today. When used in healing teas or baths, water is also essential to Anishinabe medicine.

L'eau
L'eau maintient toutes les espèces en vie. Elle abrite de nombreux poissons dont le brochet, le doré et la truite, qui demeurent aujourd'hui une source de nourriture pour les Anishinabes. L'eau est essentielle à la médecine anishinabe notamment dans les thés et les bains thérapeutiques.

The Canadian Holocaust Monument under construction is across the street.